Пусть для кавадроберов вначале создадут 'перакладчык', животным нужно оставаться не переводимыми, но иногда фыркающими и рычащими,если люди узнают что о них думают, по убивают бедных и слабых животных
Котики не всегда хотят, чтобы двуногие кожаные рабы их понимали. Только когда хотят пожрать. В остальное время их мысли должны остаться нерасшифрованными. Высшие существа как-никак.
Пусть для кавадроберов вначале создадут 'перакладчык', животным нужно оставаться не переводимыми, но иногда фыркающими и рычащими,если люди узнают что о них думают, по убивают бедных и слабых животных
ОтветитьОни б в начале создали обычный переводчик :) А то али - жжет :)
ОтветитьПользуйтесь английским, с ним всё впрядке за исключением шоу от безграмотного продавца. От он и пользуется китайским переводчиком.
ОтветитьЕсли переводит в обе стороны - тогда "переводчик".
ОтветитьА того скорее "интерпретатор".
Не знаю как кто, но я своего кота прекрасно понимаю без всякого перевода.
ОтветитьКотики не всегда хотят, чтобы двуногие кожаные рабы их понимали. Только когда хотят пожрать. В остальное время их мысли должны остаться нерасшифрованными. Высшие существа как-никак.
Ответить